Canary Carol

Canary Carol
سوزش و سوختنم  شاهد این  جور مباد
 حالت از غیر تو دیدن نه  به  پندار مباد
The blaze burning me within the mold,
ponderously and perpetually, which is no
counterpart to appraise the anguish,
distress, and torment perpetrated on
my soul.
Raising the stage, to reach to the
cognizance of saturating my conscious
with the urge of seeking you. So
overwhelming and encompassing to
obstruct and impede my entire vision,
dreams, and desires, with the only omission
of observing and perceiving your depicts,
your traits, and your exposes.
کوکب و اختر و  انجام نمایشگر توست
جز  به تو  نغمه بلبل سخن از راز مباد
To reach the pinnacle to augment the
uniqueness and unison unveiled,
demonstrated, and revealed by the stars,
the galaxies, and the universe.  All
collectively a coherent ceremony,
a presentation by each and every existing
entity; to express, pinpoint, and ascertain
your identity, magnanimity, and grace.
Canary carols encrypt the secrets and
transcendent traits only apparent and
perceptible to you, with context and
perplexities only fathomable by you.
وه چو سوزیم در این ره به نگاهی از تو
طعنه زاهد این دایره را قامت ابراز مباد
The selected trace and the scorching covet
urging a glimpse of your overture, are
consecrations adamantly pursued and
attended, to ascend arduously and
deliberately towards you, imagining of
getting closer and closer to you, and further
and further surrounded by your proximities.
When censorious parson does not dare or offer
to portray mocking scorns and disdains, to
disavow my striving destiny and purpose.
هر قدم پیش بدین ملک نشانت بر ماست
سایه ها  محو چو دل همره  بیگانه  مباد
Venturing the moments in observing and
depicting your reign, with its unsurpassed
and unparalleled intrigues, it is only your
signature and insignias divulged and directed
so meticulously concerning me.
The staunchness so intense and vibrant to make
any darkness, shadow, or obscurity dissipate and
vanish. When, the heart is your dedicated
sanctuary, impassable and obstructed to
contrary and deceitful entries.
هر نظرسوخته در چنگ خیالت بودیم
خانه بر بام جهان بود گرش خفته مباد
With The passage of time, every moment
and every twinkling instant intervenes,
while striving so earnestly to seize your
burning thoughts and ardent contemplations.
The time was permeated by sheer occasions
to offer me the adaption to stand on the roof
of the universe, fascinated and stunned, while
being shocked and startled by its vastness.
To ponder if not stumbled, staggered, and
sprawled by the feebleness of my
deliberations and scrutiny.
ور گدازیم و به دنبال رهت پای  زنان
از چه غم باد دراین سیطره کفاره مباد
شعر از: علیرضا بمانیان
The zenith of the met desire, the acme of
attainment, the elation of fulfillment glitters
within the far extended horizons. When
I pace my seeking pathway in utmost
persistence and appeal, dancing earnestly
along the way.
Then, there is no sorrow, no regret, and no
repent for the sinful jubilance and ecstatic,
which is wholeheartedly and convincingly
contrary to the elation. The euphoria of final
reach, the mesmerizing merge of the souls.
© Alireza Bemanian, June of 2017 (Author, Poet)