statuesque

 

statuesque

نشسته  در غم و  در  تاب  دیدنت  تدبیر
فغان و آه  وز  این زار  و قصه  و تعبیر

Lingering in solitude and
isolation, remaining in seclusion
and separateness, tinkering,
mending, and healing the sag,
hunch, and droop that have
distorted the everlasting,
interminable, and perpetual
desire and dream of encountering,
engaging, and convening with you.
The joy, delight, and exaltation
of the reunification, the content
and soothe of rejoining and
reintegration, the desperation,
desolation, and despondency are
entrenched within, while the soul
and embodiment is embroiled with
the thirst, reminiscence, and
nostalgia to reach you.
Weep, sob, and whimper, whine,
sniffle, and snivel, shout,
scream, and screech, wondered,
pondered, and mused of the
concealments and
surreptitiousness, by the
stories and surprises, the
entanglements and
interpretations, the
subjugations and
submissions, and the
conjugations and
abandonments, which have
surrendered me.
The story and representation of
my dream and desire which has not
been incipiently crystalized and
emerged. Annexed and invaded by
capitulating and succumbing
congruent concessions, the
compromises consolidated by the
haphazard perceptions and
inclinations.

به دیده آه گرش خانه ام به کوی تو بود
و یا که بام تو بودش به  دل  نمای  قدیر

The presumption of your intimacy,
imminence, nearness, and
proximity, cascaded with the
closeness, to camp, clique, and
stay within your serenity. The
reminiscence of your indulgence,
absolution, and pleasure. The
notion to be placed within your
harmony and tranquility, the
conquered composure, the enclaved
equanimity, and your ponderous
presence to remain amenably
prevalent, rampant and prevailing,
instigate wail, moan, and whimper
to my perceptions, cognizance,
and convictions.
While, the moans and whines are
attentive to the dream and desire,
the persistence to portray and
depict the symbols, ciphers,
indicators, and the hints are not
resolutely accompanied. Clues are
passively perceived and
encountered, when the
ramifications are not
strengthened and augmented.
Contorted, disturbed, and annoyed.
Your ecstasy, rhapsody, and
elation, your benevolence,
munificence, and compassion,
continue to flicker, sparkle, and
twinkle my heart. Outstretching the
heart’s horizons, flashing beyond
the vision, the rupture when
reflections, deliberations, and
contemplations accentuate my
thoughts.
Ironically, your shroud, shield,
and shelter do not surmise, speculate,
and infer the depiction, expose, and
rendering of prerogative, entitlement,
aptitude, and dominance. The
postulates, or the essence,
constituent, and captivation of your
magnanimity though vehemently portray
and represent my love and desire, still
the urge is confounding.

چو  بانک صبح  زند طعنه ها  بر این تقدیر
نمان   تو   خفته،  خیال  خطا  خمیده  ضمیر

Then, the emergence, arrival, advent,
and announcement of sunrise. The
glimmering, glowing, and glistering
of the dawn ponderously persistent,
provocatively prevailing, and
triumphantly resilient.
Mocking, renouncing, and repudiating
my perceived destiny and presumptions,
the induced, provoked, and persuaded
compulsions, the concealments,
obscureness, and appeasements,
which halo the insights and acuities
in appearance, the aura to shield and
segregate your grace, vivacity and
exuberance.
The emergence acclaiming, hailing,
and applauding the urge, and yearnings,
impulse to shatter the shield, to crush
the consolation, and abandon the
paradox. Renouncing, rejecting, and
disavowing intemperance, resentments,
and dissolutions, which exuberantly
demand resolution, tenacity, and
steadfastness.
In contrary, the curtailed discernments,
the succinct astuteness, the convenient
conjectures induce, perpetuate, and
prevail to bow, bend, and distort the
presentiments, premonitions, and portents.
Perceive, pursue, and persist to ponder,
not to disengage, disconnect, dislodge,
and extricate the ecstasy,

نگر  به  کوش یکی خلعتش  چو محو  وجود
وجود  دل  که   نگارنده اش   تو   رعنا   گیر
شعر از علیرضا بمانیان

Open the mind, expose the insights,
unclutter the enigmas, stretch the
horizons, and intend to inspire.
Struggle, grapple, and wiggle.
Conceptions, comprehensions, and
foundations. Infinitesimals,
connotations, and profound
prospects.
The surroundings, sights,
continuations, and inceptions are
all constituents, ingredients, and
modules and clusters, the
constellations conveying and
communicating your creation,
substance, and universe.
The clusters conduct and carry your
considerations, cherishment, and
control. The entanglements and
enmeshments, intrigues and
fascinations, the embodiments and
epitomes of pursuance and rumination,
the personifications of consideration,
reflection, and deliberation.
Your mantle, so coherently,
consistently, and articulately
interweaved and intertwined to the
core and crux of my existence. The
mound and tangle, the knot and twist,
and the oath and bond, dense and
intrinsic, inherent and central to
pertain, remain, and reveal
innately spontaneously, and aptly.
The vivacity and verve, sparkles
and twinkles, the ferment and
fizzle which enflames my heart,
the inhalation, the glance, and
the liveliness hence meticulously
confer and confirm your benevolence.
The adoration, veneration, and
exaltation is the unification and
fusion proliferated, unfurled,
dispersed, and disseminated within
my heart and essence, impeccably
implied and attained by my conscious
and acquaintance, the eternal rapture
and elation resonating and reverberant
within my soul and solitude.
Commencing my given moments and
instances while stunned, inundated,
and engulfed by your retort and
rejoinder, speculating, cogitating,
and conjecturing. Entirely to endeavor
and utterly acknowledge, to adamantly
endure the reciprocity deserving of
your statuesque depiction.

© Alireza Bemanian, November of 2017 (Author, Poet)​​