The Pledge

The Pledge
چو رسیدم  به  دگر  عهد  و  نمودم آغاز
 کرده آن  بود  که بر  پا  نگرم  مهر نیاز
A new pledge, an emerged to be endured
promise, an oath of enticement, right at
the verge of inception and commencement,
an incited instigation.
A pledge to remain vigilant and attentive to
reception of your grace and benevolence.
To remain sincere and authentic to reciprocate
to the sanctity, transparency, and limpidness
of your communiques, and to remain
trustworthy to the forbearance only
necessitated by your compassion, kindness,
and forgiveness.
عهد  کردم به سخن  گفته   تو  باز  کنم
تا  به اندیشه شوم  با تو یکی همدم  راز
A pledge to converse and interact only in
accord with your thoughts and notions.
To remain as an advocate of your perceptions,
to communicate merely by commencing to
your demand of virtuous deeds, and to reflect
on the cherished concessions.
To pave the path to become your compassionate
companion, one who is trustworthy of
distinguishing and deciphering your dispatches.
One who has elevated his awareness and
appreciation to attain coherence and lucidity.
عهد کردم  به قدم  راکب  کویت  بوده
تا در این بحر نمایم  به سرایت  پرواز
A pledge to adhere to and pursue your steps
and your trait, to remain within your shadow,
your encirclement, and your intimacy, and to
be transformed to a genuine distinct disciple
to nourish your glimmers of righteousness
and epitomes.
Deliberate and intentional to remain aware of
the intricacies attained by the passage of
moments, with the confidence to conquer a
destination of landing within your haven at
the dawn of my emerging delight.
دوره عهد تجلی گر  آن روزه خواست
 چو شوم مست  نگاهت به تمنا  و  نماز
A pledge to abstain and retain to demonstrate
the devotion and deliberation only to
encapsulate the untainted urge and
inclination scorching my substance.
To be intuited, come to surface, and
substantiated when realizing and comprehending
your overtures during the course of demand,
intreat, and contemplation.
روز  آغاز به  عهدی  که  نمایت در دل
تا غروبی نتوان دید وز این کرده و ساز
Starting, rejoicing, and celebrating each day
by prevailing the pledge and incarnation to have
the grasp and comprehension of your
manifestation and personification, copiously
etched within my heart.
Assured and ascertain of the consequence,
to remain within the ultimate peak of your
elegance and clemency, and not to become
an attentive to the darkness and dusk.
عهد را نیست درون ختم  نگاهی از تو
منزل آن است که  آغاز کنی  این  آواز
شعر از: علیرضا بمانیان
The pledge to clench, advance, spread, and
broaden the essence to crystallize and manifest
your boundless and ceaseless overtures within
an ensemble of endowments; that constantly
inundates and immerses individuals with the
bouquet of guidance, incentives, hopes, and
contemplations.
Knowing, the outcomes, consequences, and
conclusions as daunting, formidable, and
overwhelming as they are, it is the awakening tunes,
the gesturing songs, and the ray of steering stars,
that twinkle at the prevailed horizons and the
corners of the heart, which needs to be murmured
and whispered.

© Alireza Bemanian, June of 2017 (Author, Poet)​​